Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

траву - о животных

  • 1 ощипывать траву

    Универсальный русско-немецкий словарь > ощипывать траву

  • 2 щипать траву

    Diccionario universal ruso-español > щипать траву

  • 3 чемченү

    перех.
    1) привере́дничать, есть неохо́тно

    ашамлыкларны чемченеп кенә ашый — ест неохо́тно, перебира́я пи́щу

    2) щипа́ть, пощи́пывать траву́ ( о животных)

    карт алаша йортка чәчелеп калган яшел печәнне чемченеп йөри иде — ста́рый ме́рин перебира́л на дворе́ просы́панную зелёную траву́

    Татарско-русский словарь > чемченү

  • 4 чемчү

    перех.
    щипа́ть, пощи́пывать ( траву - о животных)

    каз бәбкәсе чирәм чемчеп йөри — гусёнок пощи́пывает траву́; см. тж. чемченү

    Татарско-русский словарь > чемчү

  • 5 crop

    [krɔp]
    1. n
    1) урожай, жатва, посев; pl сельскохозяйственные культуры, посевы, хлеба (на корню)
    3) кнутовище, хлыст
    5):
    2. v
    1) щипать траву (о животных); подстригать, подрезать (траву)
    3) засевать; собирать урожай; давать урожай

    2000 самых употребительных английских слов > crop

  • 6 begrasen

    1. vt
    1) покрывать дёрном; засевать (семенами трав); дать зарасти травой
    4) охот. идти по следу, оставленному в траве
    2. (sich)
    2) откармливаться, выгуливаться ( о скоте)

    БНРС > begrasen

  • 7 begrasen

    гл.
    1) общ. дать зарасти травой, откармливаться, пасти, откармливать (животных), ощипывать траву (о животных), выгуливаться (о скоте), засевать (семенами трав), покрывать дёрном (что-л.)
    2) охот. идти по следу, оставленному в траве

    Универсальный немецко-русский словарь > begrasen

  • 8 abrupfen

    гл.
    2) текст. выдёргивать, выщипывать, срывать
    3) фам. (безжалостно) срывать (цветы, плоды), (безжалостно) обрывать (цветы, плоды)

    Универсальный немецко-русский словарь > abrupfen

  • 9 ощипывать

    v
    1) gener. abkneifen, abrupfen (траву - о животных), abschröpfen, abzupfen, ausrupfen (птицу), schleißen (перья), entfiedern, rupfen, pflücken (птицу), abfedern (перья)
    4) food.ind. abfedern (птицу), entfedern, kneifen (птицу), schleißen (птицу)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ощипывать

  • 10 tascar

    гл.
    1) общ. трепать (лён, коноплю), мять, щипать траву (о животных)
    2) Эквад. жевать, цедить сквозь зубы

    Испанско-русский универсальный словарь > tascar

  • 11 vundarega

    топта́ть посе́вы ( траву) ( о животных)

    Суахили-русский словарь > vundarega

  • 12 пощипать

    сов. (вн.) разг.
    3) разг. ( ограбить) rob (d), pinch (d)

    Новый большой русско-английский словарь > пощипать

  • 13 abrupfen

    ábrupfen vt
    1. щипа́ть, ощи́пывать ( травуо животных)
    2. фам. (безжа́лостно) обрыва́ть [срыва́ть] (цветы, плоды)

    Большой немецко-русский словарь > abrupfen

  • 14 abrupfen

    vt
    1) срывать (цветы, плоды)
    2) щипать, ощипывать ( траву -) ( о животных)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > abrupfen

  • 15 crop

    krɔp
    1. сущ.
    1) шарообразное вздутие а) прям. перен. зоб crop-bound б) биол. сычуг в) пузо, брюхо;
    пасть Syn: maw г) горло Syn: throat
    2) верхняя часть чего-л. а) у растений crop and root б) самая верхняя секция удилища в) набалдашник на рукояти кнута, отсюда рукоять кнута, кнутовище hunting crop Syn: whipstock
    3) а) прям. перен. урожай, жатва;
    посев The ice-crop of Arctic ocean. ≈ Годовой объем льдов в Северном Ледовитом океане. The annual academical crop of beardless youths. ≈ Ежегодный школьный урожай из безбородых юнцов. heavy crop crop failure land under crop land out of crop crop duster Syn: harvest б) с.-х. культура technical crops industrial crops crop rotation black crop crop plant white crop green crop в) перен. от а): звук, производимый скотом при поедании травы
    4) цельная шкура (обычно обработанная) Syn: crop-hide
    5) по ассоциации с работой серпом при жатве а) коротко остриженные волосы She wore her hair in a crop. ≈ Она носила короткую стрижку. Eton crop - neck and crop б) купированные уши( у собак и других домашних животных) ∙ crop-wood
    6) горн. выход породы Syn: outcrop
    2. гл.
    1) а) обрезать, подстригать( живую изгородь, растения, деревья, волосы на голове и т.п.) Syn: cut, trim б) обрубать ветви;
    сучковать (бревна) в) собирать цветы г) щипать, объедать( траву и т. п., о животных) д) куппировать (уши, хвост и т.п. у животных) е) обрезать книгу (по краю страниц)
    2) а) прям. перен. собирать урожай б) прям. перен. давать урожай в) прям. перен. сеять;
    засеивать ∙ Syn: reap
    3) геол. выходить на поверхность, обнажаться( о жиле, породе) ∙ crop out crop up урожай - heavy * богатый урожай - * capacity потенциальная урожайность - the rice * урожай риса - a good * of apples хороший урожай яблок хлеб на корню;
    посев;
    - under * засеянный - out of * незасеянный, под паром( сельскохозяйственное) культура - technical *s технические культуры;
    зерновые культуры - * rotation севооборот, плодосмен - * residues пожнивные остатки, стерня - * smothering глушение культур (сорняками) выход, приплод;
    прибавление;
    пополнение - а - of lambs приплод овец - а new * of college students новое пополнение колледжа студентами обилие, масса - а * of pimples on the face масса прыщей на лице - а * of questions уйма вопросов - а * of letters ворох писем - а * of lies целат куча вранья - а fine * of hair роскошная шевелюра зоб (диалектизм) желудок, утроба кнутовище, рукоять короткая стрижка (архитектура) венчающее украшение( горное) добыча( кожевенное) дело крупон, дубленая шкура - * feather выделанкая кожа мелких животных подрезывание или прорезывание уха;
    ушная метка щиипать траву;
    объедать кусты подстригать, подрезать - to * the hair подстричь волосы - to * the ears подрезать уши;
    прорезать ухо;
    ставить ушную метку - to * the tail of а horse подрезать хвост лошади обрезать;
    срезать сажать, сеять - to * а field with wheat засеять поле пшеницей давать урожай - the barley *ped well this year в этом году ячмень дал хороший урожай собирать урожай, жать > to * smb.'s feathers сбить спесь с кого-л., осадить, унизить кого-л. crop выход ~ давать урожай ~ горн. добыча (руды) ~ дубленая шкура ~ зоб (у птиц) ~ кнутовище ~ коротко остриженные волосы;
    Eton crop дамская стрижка "под мальчика" ~ с.-х. культура;
    technical (или industrial) crops технические культуры ~ масса ~ обилие;
    масса ~ обилие ~ подстригать, обрезать ~ пополнение ~ прибавление ~ приплод ~ сельскохозяйственная культура ~ собирать урожай ~ урожай;
    жатва;
    посев;
    heavy crop богатый урожай ~ урожай ~ хлеб на корню;
    land under crop засеянная земля;
    land out of crop незасеянная или невозделанная земля ~ хлеб на корню ~ щипать, объедать (траву и т. п.) ;
    crop out геол. обнажаться, выходить на поверхность( о пласте) ~ attr.: ~ rotation севооборот;
    crop failure неурожай, недород ~ attr.: ~ rotation севооборот;
    crop failure неурожай, недород failure: crop ~ неурожай ~ щипать, объедать (траву и т. п.) ;
    crop out геол. обнажаться, выходить на поверхность (о пласте) ~ up = crop out ~ attr.: ~ rotation севооборот;
    crop failure неурожай, недород ~ up = crop out ~ up неожиданно обнаруживаться;
    возникать ~ коротко остриженные волосы;
    Eton crop дамская стрижка "под мальчика" food ~ с.-х. продовольственная культура grain ~ зерновая культура green ~ с.-х. кормовая культура ~ урожай;
    жатва;
    посев;
    heavy crop богатый урожай heavy: ~ обильный, буйный( о растительности) ;
    heavy crop обильный, хороший урожай;
    heavy foliage густая листва ~ хлеб на корню;
    land under crop засеянная земля;
    land out of crop незасеянная или невозделанная земля ~ хлеб на корню;
    land under crop засеянная земля;
    land out of crop незасеянная или невозделанная земля root ~ корнеплод ~ с.-х. культура;
    technical (или industrial) crops технические культуры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > crop

  • 16 чөп

    1. трава; сено;
    чөп чабык сенокос (действие);
    чай чөп зверобой (трава);
    арам чөп касатик (трава);
    сары баш чөп лапчатка (трава);
    тыйын чөп мальва круглолистая, просвирняк круглолистый;
    теңге чөп манжетка (трава);
    кыял чөп южн. название травянистого растения;
    шу кыял чөптөн корголдойду чайга салып ичсе, пиян кылат если положить с катышек этой травы кыял чөп в чай, она опьяняет;
    делбе чөп название травы (букв. бешеная трава);
    делбе чөп жеп, атым келпиң болгон моя лошадь поела делбе чөп и заболела;
    чөп-талаалуу система с.-х. травопольная система;
    чөп-чар мелкие травяные отбросы; сор, мусор;
    2. перен. (о человеке) никудышный;
    көп да-болсо, чөп эле фольк. хотя их было много, но они никудышные;
    бир өзүнөн башканы, адам дебей, чөп көрөр стих. всех, кроме себя, он людьми не считает, в грош не ставит;
    чөп ордуна көрбөйт он (человека) в грош не ставит;
    3. только с притяж. аффиксом 3 л. послед у животных;
    койдун чөбү послед овцы (ср. тон I 4);
    4. прокладка в заднике обуви;
    сен жүргөн жерге чөп чыкпайт от тебя добра не жди (букв. там, где ты ходишь, трава не растёт);
    көзгө чөп сал-
    1) изменять (мужу; букв. вставлять траву в глаз);
    2) учинить пакость;
    изине (или сары изине) чөп сал- или сары изине чөп чене- неотступно преследовать кого-л.;
    мен анын сары изине чөп салам я его во что бы то ни стало разыщу (букв. на его жёлтый след я положу траву);
    кечеги сөздү танды - деп, изиме чөбүн салды - деп фольк. он, мол, от вчерашнего слова отказался, меня неотступно он преследует;
    сары изине чөп салып, тегеректеп калыңар стих. вы (врага) преследуйте и окружите (его);
    сары изине чөп ченеп, артынан калуучу эмес он его неотступно преследовал, от него не отставал;
    ат изине чөп салып, артынан канча эл ашты идя по следам лошади, много народу перешло (через) перевал;
    чөп башылап или чөп башылай
    1) касаясь только верхушек травы;
    эрке жел чөп башылай жортуп леп-леп стих. шаловливый ветерок бежит по верхушкам травы;
    2) (о пасущихся животных) поедая только верхушки трав, выбирая лучшую траву;
    койлор, чөп башылап тандап, оттошот овцы пасутся, выбирая траву получше;
    3) перен. делая что-л. поверхностно, с пятого на десятое;
    чөп башылаган билим поверхностные знания, нахватанные знания;
    ал чөп башын сындырып да койгон жок он палец о палец не ударил (букв. он даже, верхушку травы не сломал);
    башына чөп сындыр- отметить в качестве поздравления чьё-л. первое действие, первое появление где-л. (букв. сломать травинку над головой);
    биздин айыл тарапка жолочу эмес элең, башыңа чөп сындыралы ты в нашем ауле раньше не появлялся, (теперь появился) приветствуем тебя;
    чогулушта сүйлөчү эмес элең, бүгүн сүйлөп калыпсың, башыңа чөп сындырып коёюн раньше ты на собрании никогда не говорил, сегодня заговорил, поздравляю;
    оозун куу чөп менен аарчып отурат он жмётся и отговаривается (мол, дал бы, да нет или угостил бы, да нечем, хотя известно, что у него есть; букв. сидит и вытирает губы сухой травой);
    оозуңду куу чөп менен аарчыбачы брось ты жаться и отговариваться;
    оозун куу чөп менен аарчып, тим болду он сказал, что у него ничего нет, и замолчал;
    кара сур өңү чөп болду он рассвирепел;
    итиң чөп жей баштаган белем дела у тебя, вижу, на лад пошли (букв. твоя собака, вижу, траву есть начала);
    баскан жериңе чөп чыкпасын! чтоб тебе добра не видать (букв. чтоб там, где ступишь, трава не росла!);
    ак чөп часть пуповины овцы, примыкающая к последу (в старом быту пастухи завязывали узкий его конец и в этот сосуд доили овцу и пили молозиво);
    чөп баш южн. название игры;
    чөп кат закладка (в книге);
    чөп ооз см. ооз I;
    чайыр чөп см. чайыр 2;
    чөп көчүк см. көчүк.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чөп

  • 17 crop

    1. noun
    1) урожай; жатва; посев; heavy crop богатый урожай
    2) хлеб на корню; land under crop засеянная земля; land out of crop незасеянная или невозделанная земля
    3) agric. культура; technical (или industrial) crops технические культуры
    4) зоб (у птиц)
    5) кнутовище
    6) коротко остриженные волосы; Eton crop дамская стрижка 'под мальчика'
    7) обилие; масса
    8) дубленая шкура
    9) mining добыча (руды)
    10) (attr.) crop rotation севооборот; crop failure неурожай, недород
    2. verb
    1) собирать урожай
    2) давать урожай
    3) подстригать, обрезать
    4) щипать, объедать (траву и т. п.)
    crop out
    crop up
    * * *
    1 (n) выход; зерновые; приплод; сельскохозяйственная культура; урожай
    2 (v) возделывать сельскохозяйственную культуру; собирать урожай
    * * *
    урожай; культура
    * * *
    [ krɒp] n. урожай, жатва, хлеб на корню; культура [с.-х.]; обилие, масса; кнутовище; коротко остриженные волосы; добыча (руды); крупон [кож.], дубленая шкура v. щипать траву, объедать, подстригать, остригать, обрезать, засевать, собирать урожай
    * * *
    жатва
    зерно
    зоб
    посев
    сажать
    сеять
    урожай
    * * *
    1. сущ. 1) а) прям. перен. зоб б) биол. сычуг в) пузо г) горло 2) а) у растений б) самая верхняя секция удилища в) набалдашник на рукояти кнута, отсюда рукоять кнута 3) а) прям. перен. урожай б) с.-х. культура в) перен. от а) 4) цельная шкура (обычно обработанная) 2. гл. 1) а) обрезать, подстригать б) обрубать ветви; сучковать (бревна) в) собирать цветы г) щипать, объедать (траву и т. п., о животных) д) куппировать е) обрезать книгу (по краю страниц) 2) а) прям. перен. собирать урожай б) прям. перен. давать урожай в) прям. перен. сеять 3) геол. выходить на поверхность, обнажаться (о жиле, породе)

    Новый англо-русский словарь > crop

  • 18 есть

    гл.
    Русский глагол есть указывает только на сам факт потребления пищи, но не уточняет, как и кто эту пищу съедает. Английские соответствия, сохраняя общее значение, уточняют, как и кто совершает это действие.
    1. to eat — есть, питаться (поглощение пищи, без указания способа или манеры еды): to cat bread (meat, fish, eggs, fruit) есть хлеб (мясо, рыбу, яйца, фрукты); to eat much (little, slowly, quickly) есть много (мало, медленно, быстро); to cat with a spoon (with a fork) — есть ложкой (вилкой) She doesn't eat well. Она плохо ест. She hasn't eaten any breakfast. Она совсем не завтракала./Она ничего не ела на завтрак. What did you have to eat? Что вы ели?/Чем вас кормили? We eat at home. — Мы питаемся дома. I don't eat beets. Я не ем свеклу. The child doesn't eat well/much. Ребенок плохо ест./Ребенок мало ест. Is there anything to eat in the house? — В доме есть что-нибудь, что можно поесть? Не doesn't eat regularly. — Он питается нерегулярно. Don't speak when eating. Когда ешь, не разговаривай.
    2. to consume есть, потреблять, съедать, поедать, поглощать ( используется главным образом в технических и научных текстах): This car consumes a lot of petrol. Эта машина расходует много бензина./Эта машина потребляет много бензина. At one point he was consuming over a bottle of whisky a day. — Одно время он выпивал больше бутылки виски в день. People who consume a large amount of animal fat are more likely to get cancer and heart disease. Люди, которые едят много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями./ Люди, потребляющие много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями. Food products have dates pointed on them to show if they are safe for consumption lo be consumed. На пищевых продуктах ставят даты, указывающие сроки их возможного использования/до которых их можно употреблять.
    3. to feed есть, питать, питаться, кормить, кормиться: to feed smb well — кормить кого-либо хорошо/питать кого-либо хорошо; to feed on fruit (on vegetables, on fresh milk) питаться фруктами (овощами, свежим молоком); to feed smb on/with smith — кормить кого-либо чем-либо The pigs were feeding from a trough in the middle of the yard. Поросята ели из корыта посередине двора. Most of newborn babies will want to feed every few hours. — Большинство младенцев хотят есть через каждые несколько часов. In summer we mostly feed on vegetables and fruit. — Летом мы большей частью питаемся овощами и фруктами./Летом мы едим в основном овощи и фрукты. Mother feeds us on vegetables. — Мать кормит нас овощами.
    4. to have a snack — есть, перекусывать (поесть немного, слегка): Не prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the evening. — Он предпочитает легко перекусить во время ленча и основательно поесть вечером. Do you feel like having a snack now or would you rather wait for lunch? — Ты хочешь сейчас перекусить, или лучше подождешь до обеда? Не was always having a snack of potato chips and so he never ate good healthy food. — Он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел здоровую пищу.
    5. to swallow — есть, съесть, глотать, проглатывать: to swallow smth hurriedly — поспешно проглотить что-либо/наспех съесть что-либо Не was so hungry that he swallowed his dinner without realizing what he was eating. — Он был так голоден, что мигом съел обед, даже не заметив, что это было./Он был так голоден, что мигом проглотил обед, не заметив, что он съел. It is hard for me to swallow. — Мне трудно глотать. I cannot swallow anything fat. — Я не могу есть ничего жирного./Я не могу съесть ничего жирного./Я не могу проглотить ничего жирного. Since the operation on his throat he's found it difficult to swallow. — После перенесенной операции на горле ему трудно глотать./После перенесенной операции на горле ему трудно есть. She would not touch fish for years after she swallowed a fish bone. — Она не дотрагивалась до рыбы многие годы после того, как проглотила рыбную кость.
    6. to lick — есть, лакать, лизать, облизывать, вылизывать: to lick one's lips (the spoon) — облизывать губы (ложку); to lick the spoon (the plate) clean — дочиста вылизать ложку (тарелку); to lick the Jam off one's lips — слизнуть варенье с губ The boy was sitting in the sun licking an ice cream. — Мальчик сидел на солнце и ел мороженое. It was delicious, I licked every last bit of it off my plate. — Это было очень вкусно, и я съел все дочиста./Это было очень вкусно, и я съел все до последней крошки. The cat licked up the spilt milk. — Кошка вылизала пролитое молоко./ Кошка вылакала пролитое молоко. She is in the habit of licking her lips. — У нее привычка облизывать губы. Don't lick your fingers. — He облизывай пальцы. Не licked the plate clean. — Он съел все и дочиста вылизал тарелку.
    7. to gobble — есть быстро и жадно, пожирать, проглатывать, есть шумно с набитым ртом: Don't gobble your food, it is bad manners. — Неприлично заглатывать большие куски пиши. Не gobbled his lunch down then dashed off to meet his next client. — Он быстро проглотил свой ленч и помчался на встречу со своим следующим клиентом. The cakes were all gobbled up. — Все пироги были быстро съедены. Inflation has gobbled up our wage increases. — Инфляция проглотила наше повышение зарплаты./Инфляция сожрала наше повышение зарплаты.
    8. to munch — жевать ( беззубым ртом), чавкать, грызть ( с трудом): to munch an apple — грызть яблоко Mark was slowly munching his last piece of cake. — Марк, чавкая, медленно ел свой последний кусок торта.
    9. to crunch — грызть ( с хрустом), хрустеть ( есть что-либо сухое и очень твердое): to crunch biscuit (toasts) — грызть сухое печенье (поджаренный хлеб) The dog was crunching a bone. — Собака грызла кость. He drank his orange juice and crunched a half-burned piece of toast. — Он пил апельсиновый сок и с хрустом ел подгоревший тост. The child was reading the paper crunching a raw carrot. — Ребенок читал газету и грыз морковку./Ребенок читал газету и с хрустом ел морковку.
    10. to nibble — грызть, обгрызать, есть маленькими кусочками, щипать: A child was nibbling a biscuit. — Ребенок грыз печенье мелкими кусочками./Ребенок ел печенье мелкими кусочками. Since she started her diet, she just nibbled a carrot or two for her lunch. — С тех пор как она перешла на диету, она на ленч ела только пару морковок. The rabbit sniffed at the lettuce leaf and then began to nibble slowly. — Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно грызть./Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно есть. Mice have been nibbling (at) the cheese. — Мыши грызли сыр./Мыши ели сыр. Children, stop nibbling the buns. — Дети, перестаньте обгрызать булочки. The fish were just nibbling. — Рыбы только объедали наживку. Sheep were nibbling the grass. — Овцы щипали траву./Овцы ели траву. The girl nibbled at a chocolate biscuit. — Девочка отламывала/ела маленькими кусочками шоколадное печенье.
    11. to devour — жадно есть, пожирать, поглотать, проглатывать (может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле): to devour one's prey — пожирать добычу; to devour one's dinner — проглотить обед; to devour a novel — проглотить роман; to devour smb with one's eyes — пожирать кого-либо глазами The boys devoured their pancakes with great joy. — Мальчики с большим удовольствием поглотали/проглатывали блины.
    12. to chew — есть разжевывая, жевать, пережевывать: to chew well — хорошо прожевывать; to chew slowly — медленно жевать Chew your meal well before swallowing. — Пережевывай мясо хорошенько, прежде чем его проглотить. Don't chew the pill, swallow it. — He разжевывай таблетку, проглоти ее. No wonder you have stomach trouble — you swallow your food without chewing it up. — Ничего удивительного, что у тебя неполадки с желудком — ты глотаешь пищу не прожевывая ее. Не was chewing on his meat as if he found it hard to swallow. — Он разжевывал мясо, как будто ему его трудно было глотать./Он жевал мясо, как будто ему было трудно глотать.

    Русско-английский объяснительный словарь > есть

  • 19 ramonear

    гл.
    общ. очищать от сухих веток (деревья), выщипать (траву), выщипывать (траву), подрезывать, обгладывать побеги (о животных)

    Испанско-русский универсальный словарь > ramonear

  • 20 depasture

    verb
    1) пасти(сь)
    2) выгонять на пастбище (скот)
    * * *
    (v) выгонять на пастбище; использовать в качестве пастбища; опустошать; пасти; пастись; поедать на корню
    * * *
    пастись, щипать траву
    * * *
    v. пасти, выгонять на пастбище, выгонять в поле, пастись
    * * *
    опустошать
    пасти
    пастись
    * * *
    1. гл. 1) пастись, щипать траву, находиться на подножном корму (о домашних животных) 2) пасти скот, держать на подножном корму 2. сущ. пастьба

    Новый англо-русский словарь > depasture

См. также в других словарях:

  • пастьба животных — пастьба животных, подножное кормление животных зелёным (или засохшим на корню) кормом на естественных или сеяных пастбищах и других угодьях. Обычно пасут жвачных животных (крупный рогатый скот, оленей, верблюдов, яков и др.) Различают П. загонную …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

  • Общий взгляд на жизнь животных —         Основатель классической зоологии и наиболее значительный представитель ее в классической древности, Аристотель, разделял известных ему животных на группы: группу живородящих четвероногих, которая соответствует современной группе… …   Жизнь животных

  • Кормление домашних животных — История развития учения о кормлении есть в то же время история разных воззрений на достоинство кормовых средств. Лавуазье первый объяснил элементарный состав животных и растительных тканей; их разложение в животном организме он принимал за… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КОРМЛЕНИЕ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЖИВОТНЫХ — кормление сельскохозяйственных животных, производственный процесс в животноводстве, предусматривающий рациональное использование кормовых средств для получения животноводческой продукции. Включает нормирование кормления, составление рационов,… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

  • ПАСТЬБА ЖИВОТНЫХ — подножное кормление ж ных зелёным (или засохшим на корню) кормом на естеств. или сеяных пастбищах и др. угодьях. Обычно пасут жвачных ж ных (кр. рог. скот, овец, оленей, верблюдов, яков и др.). Различают П. загонную и вольную. Загонная пастьба… …   Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь

  • ОТКОРМ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЖИВОТНЫХ — технол. процесс, обеспечивающий получение наиб, кол ва мяса лучшего качества и в более короткие сроки. Для откорма используют кр. рог. скот, свиней, овец, птицу, кроликов. Экономич. показатели О. с. ж. зависят от вида ж ных, породы, пола,… …   Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь

  • Есть вторую (третью и т. п.) траву — Перм. Быть в определённом возрасте (о животных). Подюков 1989, 79 …   Большой словарь русских поговорок

  • БЕРЕМЕННОСТЬ — БЕРЕМЕННОСТЬ. Содержание: Б. животных................... 202 Б. нормальная.................. 206 Развитие плодного яйца.......... 208 Обмен веществ при Б............ 212 Изменения органов и систем при Б. ... 214 Патология Б....................… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Гудзон — Вильям (William Hudson, 1840 1922) английский писатель. Биография его почти неизвестна («Моя жизнь мои книги», говорит Г.). Р. в пампасах Ла Платы, где и жил долгое время вдали от города. Принимал участие в местных революциях, выступая на стороне …   Литературная энциклопедия

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Собака — Запрос «Собаки» перенаправляется сюда; о роде «Canis» см. Волки. Запрос «Собака» перенаправляется сюда; о знаке «собака» см. @. Собака …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»